14 Spanish Fork and BYU
A New Start in Utah, 1972–1991
14.1 Pension Petition, 1977
14.1.1 Transcription
Ewald Rapp 530 E 900 N Spanish Fork, Utah 84660 USA.
Spanish Fork den, 8.2.1977
An die Landes versicherungsanstalt Braunschweig.
Meine sehr geehrte Herrn, möchte die Wiederherstellung meines Versicherungsverlaufs beantragen. Nach dem Kriege kam ich als Flüchtling im Jahre 1947 zu der Stadt Braunschweig. Ich und meine Familie lebten in Braunschweig bis im Monat März 1953, wenn ich denn nach den Vereinigten Staaten aus wanderte. Ich werde am 1.4.77, 65 Jahre alt und habe zwei Kinder und meine Frau zu unterhalten. Mein Wohnsitz bevor dem Kriege war Hindenburg str, 39 Insterburg, Ostpreußen.
Ich bin befor dem Kriege Arbeitnehmer gewesen und habe Rentenversicherungsbeiträge gezahlt. Möchte einige Arbeitgeber Nahmentlich nennen, es könnte möglich sein das dieses wichtig is. Im Jahre 1928 habe ich für Otto Fröhlich als Landwirtschaftshelfer gearbeitet. Otto Fröhlich Stollberg Kr. Angerburg Ostpr. 1929 habe ich für Herrn Goldau in Grünwalde Kr. Angerburg Ostpr. als Landwirtschaftshelfer gearbeitet. 1930 für Herrn Karel Marotzi Grunden Kr. Angerburg Ostpr. Dann habe ich das Schuhmacher-Handwerk gelehnt für drei Jahre bei Schuhmachermeister Herrn Richard Wassel Olschöwen, Kr. Angerburg Ostpr. und habe dann für Herrn Wassel 16 Monate als Geselle gearbeitet. Dann bin ich für 1 1/2 Jahren zur Reichswehr nach Insterburg Ostpr. zum 11 Jäger-Regement gegangen.
Am 1 May 1936 habe ich geheiratet und habe für die Nachrichten-Abteilung Insterburg als ziviel Schumacher in der Kaserne gearbeitet. Mein Vorgesetzter war Feldwebel Grabovski in der Nachrichten-Abteilung, mein Vormann war Fritz Neumann. Ich habe für die Nachrichten-Abteilung Insterburg bis August 1939 gearbeitet und wurde dann für ein Manöver eingerufen und nicht entlassen bis in März 1945, da ich schwehr Kriegsbeschädigt war, habe mein rechtes Bein an der Ostfront verloren. Habe an der Polischen Front, an der Franzhösischen Front und an der Ostfront gedient. Meine Familie ist 3 mal aus gebomt worden. Am 24. July in Insterburg, denn in Marienwalde Kr. Angerap Ostpr. und das dritte mal im Güterzug.
Ich möchte Sie bitten mir die nötigen Unterlagen zu zusenden, so das ich meine Altersrente beantragen kan. Meine Frau is Regena Rapp geb. Stuwart geb. am 17.9.1924. Mein Sohn is Dannel Wallace Rapp geb. 21.8.1963. Meine Tochter is Marianna Rapp geb. am 29.6.1964. Ich danke Ihnen vielmas.
Hochachtungsvoll, Ewald Rapp
14.1.2 Translation
Spanish Fork, February 8, 1977. To the Regional Insurance Institution of Braunschweig.
Dear Sirs, I would like to request the restoration of my insurance history. After the war, I came to the city of Braunschweig as a refugee in 1947. My family and I lived in Braunschweig until March 1953, when I emigrated to the United States. I will be 65 years old on April 1, 1977, and have a wife and two children to support. My residence before the war was Hindenburg str. 39, Insterburg, East Prussia.
I was an employee before the war and paid pension insurance contributions. I would like to name some employers by name, as it might be important. In 1928, I worked for Otto Fröhlich as a farm assistant in Stollberg, District of Angerburg, East Prussia. In 1929, I worked for Mr. Goldau in Grünwalde, District of Angerburg, East Prussia, as a farm assistant. In 1930, for Mr. Karel Marotzi in Grunden, District of Angerburg, East Prussia. Then I apprenticed in the shoemaking trade for three years under master shoemaker Mr. Richard Wassel in Olschöwen, District of Angerburg, East Prussia, and then worked for Mr. Wassel for 16 months as a journeyman. Then I joined the Reichswehr in Insterburg, East Prussia, with the 11th Jäger Regiment for 1.5 years.
On May 1, 1936, I got married and worked for the Intelligence Department in Insterburg as a civilian shoemaker in the barracks. My superior was Sergeant Grabovski in the Intelligence Department; my foreman was Fritz Neumann. I worked for the Insterburg Intelligence Department until August 1939 and was then called up for maneuvers and not discharged until March 1945, as I was severely war-disabled; I lost my right leg on the Eastern Front. I served on the Polish front, the French front, and the Eastern front. My family was bombed out three times: on July 24 in Insterburg, then in Marienwalde, District of Angerapp, East Prussia, and the third time in a freight train.
I would like to ask you to send me the necessary documents so that I can apply for my old-age pension. My wife is Regena Rapp, née Stewart, born September 17, 1924. My son is Dannel Wallace Rapp, born August 21, 1963. My daughter is Marianna Rapp, born June 29, 1964. Thank you very much. Respectfully, Ewald Rapp.
14.2 Follow-up Correspondence, October 14, 1977
14.2.1 Transcription
Sanish Fork den, 14.10.77
Ihr Gz.: 3007. 29 010412 R 006 Betr.: Ihr Schreiben vom 28.9.77
Ich habe die Dienstlaufbahnbescheinigung zum Besten auf mein gewissen aus gefüllt und sende diese an Sie zurück. Ihre Anfrage ob ich eine Kriegsopferrente in Braunschweige erhalten habe, ist nein. Ich habe mich nicht gleich selbständig gemacht, wenn ich in Braunschweig erreichte. Ich kaufte zu der Zeit das Grundstück Grabenstr. 1 was vollkommen ausgebomt was bis zum Keller, so das ich for Monate erst auf räumungs arbeit zu tuhen hatte, so das ich mir da eine Werkstatt einrichten konte.
Nun zu den zwei Zeugen für den Nachweis meiner Arbeitsverhältnisse, da bin ich nicht im Stande bei zu bringen, da ich keine Verbindungen habe mit meine frühern Freunde. Durch die Kriegseinwirkung und Flucht auf meiner Familie habe ich keine Ahnung wo die Leute sind. Mein Bruder ist im Kriege gefallen und meine Elten sind tot. Und ich möchte keine falschen Zeugen bei bringen.
Hochachtungsvoll
14.2.2 Translation
Spanish Fork, October 14, 1977. Your Ref.: 3007. 29 010412 R 006. Re: Your letter dated September 28, 1977.
I have completed the service record certificate to the best of my knowledge and conscience and am returning it to you. Regarding your inquiry as to whether I received a war victim’s pension in Braunschweig, the answer is no. I did not immediately become self-employed when I arrived in Braunschweig. At that time, I bought the property at Grabenstr. 1, which was completely bombed out down to the cellar, so that for months I first had to do clearing work so that I could set up a workshop there.
Now, regarding the two witnesses for the proof of my employment history, I am unable to provide them, as I have no contact with my former friends. Due to the effects of the war and the flight of my family, I have no idea where these people are. My brother fell in the war and my parents are dead. And I do not wish to produce any false witnesses.
Respectfully.